|
||||
Déu revelà al profeta
Jeremies l'íntima amistat que l'unia amb Israel. Déu parlà
amb un exemple al profeta i l'envià a casa del gerrer.
Jeremies observà com l'artesà elaborava un vas de fang
en el torn. El recipient es trencà en girar-ló, però el
gerrer no el rebutjà, sinó que tornà a començar la tasca
transformant-lo en un vas distint. Després digué Déu a
Jeremies: «Mira, com l'argila en mans del gerrer, així
estau vosaltres en les meves mans, israelites» (Jr 18,
1-6). Jeremies, a través
de l'exemple del gerrer, percebia la relació de Déu amb
el seu poble. El gerrer representa Déu, que, amb el treball
de les seves mans, modela el fang. L'argila és el símbol
d'Israel que Deú torneja. Les voltes del torn evoquen
el curs de la història en què Déu conforma el seu poble.
El vas sorgit de les mans de Déu constitueix l'Israel
modelat pel Senyor. La metàfora del gerrer explica que la història
d'Israel no és fruit de l'atzar, sinó de la labor tenaç
de les mans de Déu. El Senyor, a partir d'un fang informe,
depositat sobre el torn, pot elaborar la ceràmica més
bella. Déu elegí un poble petit, informe com el fang,
i, modelant-lo amb paciència al llarg del temps, plasmà
Israel, el seu poble. El gerrer que modela
vasos i Déu que torneja el poble es toparen amb la mateixa
dificultat. Quan el fang collocat damunt el torn no està
humit, no es deixa modelar i es desfà. Déu havia pres
fang i el modelava amb amor, però el fang -mancat d'aigua-
no es deixava treballar i es trencava (Jr 18, 4). El Senyor
no es desanimava, reprenia altra volta l'argila i la modelava
de bell nou. Vegem-ne cada punt:
el nom de Déu, l'actuació de la seva bondat i misericòrdia
i les cinc etapes amb què modela el seu poble. EL NOM DE DÉU: JAHVÈ. El Déu d'Israel no
és una divinitat difusa i llunyana. El seu nom personal
és Jahvè i parla al seu poble en tendressa. Jahvè es revelà
a Moisès i, mostrant-li la pròpia identitat, li confià
la missió d'alliberar Israel d'Egipte. Moisès pasturava
la guarda del seu sogre Jetró. Una ovella fugí i Moisès
le perseguí cap a la muntanya. Cercant-la, va veure un
betzer que cremava i no es consumia. Impressionat, s'hi
acostà per veure aquell prodigi. Llavors la veu de Déu
li parlà des del foc i li digué: «Jo som el Déu del
teu pare, el Déu d'Abraham, d'Isaac i de Jacob. He vist
l'aflicció del meu poble a Egipte ... he davallat per
alliberar-lo ... ara vés-hi, jo t'envii perquè treguis
el meu poble d'Egipte.» Moisès respongué al Senyor:
«Si vaig als israelites i els dic ‘el Déu dels vostres
pares m'ha enviat a vosaltres’, quan em demanin quin és
el seu nom, què els he de respondre?» Déu digué a
Moisès: «Jo som el qui som.» I afegí: «Així
ho diràs als israelites: ‘Jo som m'ha enviat a vosaltres’»
(Ex 3, 1-15). El relat de la vocació
de Moisès ajuda a discernir el significat de la paraula
Jahvè. Déu, quan parla a Moisès, es defineix com
«Jo som» (Ex 3, 14). No ens ha d'estranyar que
la paraula Jahvè, que identifica Déu, sia un verb
i no un substantiu. Cada poble elabora el llenguatge segons
la forma en què viu. Els hebreus eren nòmades, i la seva
parla estava marcada sobretot per termes que expressen
moviment. En el llenguatge, els sintagmes que indiquen
canvi i desplaçament són els verbs. Per això, Jahvè
pertany a la conjugació del verb ser: «Jo som.»
La frase «Jo som», referida a Jahvè, té, a l'AT,
dos matisos de significat. 1r. En els temps
més antics, quan Israel era plenament nòmada, l'expressió
«Jo som» s'entenia, preferentment, en sentit causatiu;
és a dir, es comprenia com «el qui fa ser». Jahvè
no és un Déu que habita el cel sense més, sinó que es
preocupa i auxilia el seu poble «fent-lo ser Israel».
Notem la semblança amb l'exemple del gerrer. L'artesà
pren fang i, modelant-lo, el «fa ser» un vas. Déu
actua igual, pren un poble petit i esclau a Egipte i el
«fa ser», el converteix en el seu poble, Israel. Un segon relat de
la vocació de Moisès descriu plàsticament com Jahvè converteix
(fa ser) un grup de nòmades en el poble de la seva propietat.
«Parlà Déu a Moisès i li digué: ‘Jo som Iahvè. Em vaig
aparèixer a Abraham, Isaac i Jacob ... amb ells vaig establir
aliança per donar-los la terra de Canaan ... ara he sentit
el gemec dels israelites ... els alliberaré ... i els
introduiré a la terra que havia jurat a Abraham, Isaac
i Jacob i us la donaré en herència. Jo us faré el meu
poble i seré el vostre Déu’» (Ex 6, 2-9). Jahvè converteix
un grup nòmada en poble de la seva propietat, parlant-li,
apareixent-se-li, establint-hi una aliança, escoltant-lo
i sentint-ne el dolor, alliberant-lo, complint la seva
paraula, i donant-li la terra promesa als avantpassats. Precisar el significat
dels termes hebreus és difícil, per això sovint es comparen
amb els de l'àrab, idioma germà de l'hebreu. L'àrab disposa
d'un verb la rel del qual és semblant a la de l'hebreu
‘Jahvé’, i que significa «estimar apassionadament». Unim
la significació hebrea de Jahvè «Jo som», entesa
com «el qui fa ser», amb el matís àrab «estimar
apassionadament». En resulta una bella significació
del nom de Déu: Iahvè és qui «fa ser», qui modela,
el seu poble «estimant-lo apassionadament». La
metàfora del gerrer, de cada vegada, es fa més real i
menys fictícia: l'AT narra la història en què Jahvè modela
el seu poble amb un amor apassionat. 2n. Amb el pas del
temps Israel s'estableix a Palestina, lentament la condició
nòmada es perd i Israel esdevé sedentari.
El canvi en el mode de vida implica una variació
en el llenguatge. La comprensió de Jahvè «Jo som»,
amb el matís de significat «el que fa ser», es
va perdent, i queda en el
«Jo som». Els hebreus, en establir-se
a Palestina, prengueren contacte amb els cananeus que
poblaven el país. La religió cananea comptava amb molts
de déus (Baal, Aserà, etc.), als quals adoraven en nombroses
imatges. Els israelites foren atrets per l'exuberància
del culte cananeu, oblidaren Jahvè i reteren culte als
ídols. Els profetes foren
els encarregats de recordar al poble que només Jahvè és
Déu i, com a conseqüència, els ídols no tenen caràcter
diví. El profeta Isaïes, quan s'hi refereix, els anomena
«els qui no són» (Is 41, 29), «no-res» (Is
41, 24), «una nullitat» (Is 45, 14). En contraposició
als ídols, Iahvè es presenta com l'únic Déu: «el que
és» (Jo som, Is 45, 5). Isaïes ensenya al seu poble
que la salvació es troba només en les mans de Jahvè i
no en el fals poder dels ídols. Jahvè és autor de la creació
(Is 40, 26), i dirigeix la història (Is 41, 1-5) per fer
propici l'alliberament d'Israel (43, 1). Els ídols són
incapaços de qualsevol actuació (Is 41, 23), senzillament
perquè «no són» déus i, per tant, és absurd triar-los
(Is 41, 24). Les dues matitzatzions del mot ‘Jahvé’ -“Jo som” y “el que fa esser”-, exposen clarament la intimitat de Déu. Jahvè és l'únic Déu i no n'hi ha d'altre; per tant, no és tan sols el Deú d'Israel, sinó el de tota la Humanitat. En ser l'únic Déu, Jahvè és l'únic capaç de salvar, és a dir, de modelar Israel i tots els pobles amb amor apassionat. |
||||
torna a l'índex |